جوهی و خەبەرگوتن ب پەیڤێن جوان !

 






جوهی و خەبەرگوتن ب پەیڤێن جوان !

.


ئێک ژ عەدەتێن جوهیا کو قورئانا پیروز موسلمان ژێ ئاگەدار کرین ئەوە وان پەیڤا بکارنەئینن ئەوێن جوهی پێ گازی پێغەمبەری ﷺ و موسلمانا دکن، و ئەڤ چەندە ئێک ژ حیلێن کەڤنێن جوهیا یە ب دوو رویاتی گوتنێن جوان دبێژن ئەو گوتنە د بنیات دا خەبەرە.


خودێ دبێژت جوهی رامانێن پەیڤا تەحریف دکن نمونە ژی گوتنا پەیڤا ( راعنا ) یە داکو تەعنێ ل دینی بدن.


” من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين” ( سورة النساء: 46 )


ژبەر ڤێ چەندێ نەهیا موسلمانا ژی هاتە کرن ڤێ پەیڤێ بکاربینن:


” يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم” ( سورة البقرة: 104)

.

ئێک ژ حیلێن جوهیا بکارئینانا پەیڤێن دوو جەمسەرە polar opposites ئانکو رامانەکا باش ددت و ئێکا خراب یان خارکرنا پەیڤا یە داکو رامانەکا کرێت بدەت :


راعنا د زمانێ عەرەبی د رامانا وێ چاڤدێرێ مە پارێزەرێ مە یە بەس جوهیا مەبەست ژ پەیڤا راعنا ڕامانا بێ ئاقل بو چونکی ئەو پەیڤە ” رعونة ” وێ رامانێ ژی ددەت.


قتادة دبێژت : قول كانت تقوله اليهود استهزاء، فزجر الله المؤمنين أن يقولوا كقولهم. ( تفسير الطبري )

.


هەروسا ابن عثيمين دبێژت : لكن لما كان اللفظ واحدا وهو محتمل للمعنيين نهى الله عز وجل المؤمنين أن يقولوه تأدبا، وابتعادا عن سوء الظن؛ ولأن من الناس من يتظاهر بالإيمان. مثل المنافقين. فربما يقول: “راعنا” وهو يريد ما أرادت اليهود؛ فلهذا نهي المسلمون عن ذلك.( تفسير العثيمين)

.


د پەرتۆکا وان دا هاتیە کو ژ عەدەتێ جوهیا یە خەبەرا دبێژنە پێغەمبەرا لەوا خودێ لوان هاتیە غەزەبێ :


” فكانوا يهزأون برسل الله، ورذلوا كلامه وتهاونوا بأنبيائه حتى ثار غضب الرب على شعبه حتى لم يكن شفاء ” ( أخبار الأيام الثاني ١٦:٣٦ )

.

هەروسا خودێ د ئایەتەکا دیدا بەحسی وان کریە کو ئەو سلاڤێ ژی دگهورن دکەنە خەبەر شوینا بێژن السلام عليكم دبێژن السام علیکم ئانکو سام ژی ئانکو مرن:


” وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله ” ( سورة المجادلة: 8 )


سەرهاتیا ڤێ ئایەتێ ئەڤە بو:


” جاء أناسٌ من اليهودِ إلى النبيِّ صلَّى اللهُ عليْهِ وسلَّمَ فقالوا : السَّامُ عليك يا أبا القاسمِ. فقلتُ : السَّامُ عليكم ، وفَعَلَ اللهُ بكم وفعل. فقال عليه السلامُ : مَهْ يا عائشةُ ، فإنَّ اللهَ لا يُحبُّ الفحشَ ولا التفحشَ. فقلتُ : يا رسولَ اللهِ ، ألستَ ترى ما يقولون؟! فقال : ألستِ تَرَيْنَ أَرُدُّ عليهم ما يقولون ، أقولُ : وعليكم. فنزلتْ هذه الآيةُ : بما لم يُحَيِّكَ به اللهُ. أي : إنَّ اللهَ سلَّم عليْكَ ، وهم يقولون : السَّامُ عليك ” ( متفق عليه )

.


ئەڤ چەندە هەر ژ کەڤندا لدەف جوهیا هەبوو ژ ناڤدارترین گوتنێن وان د نڤێژەکا وانا یا روژانەدا هاتیە بەرەکەت لوان ( Birkat haMinim ) پەیڤا نەرەکەت د زمانێ عبری و عەرەبی دا یا دوو جەمسەرە ب ڕامانا لەعنەت دئێت ئەو ب ڤی رەنگی لەعنەتا ل جوهین سەرداچوی و مەسیحیا و ئاینێن دی دکن.


Blessing” is another misleading term in this context. While in both English and Hebrew, blessing and curse serve as polar opposites, within the world of Jew-ish liturgy, the word berakhah, “blessing” or “benediction;’ also serves as a tech-nical term pointing to a prayer constructed with a certain formula that begins with the word barukh (blessed or praised)

ژێدەر پەرتوکا:


Cursing the Christians? A History of the Birkat HaMinim – Ruth Langer p:6


دەمێ هندەک جوهی بوینە مەسەیحی ئەوانا ئەڤ چەندە ئاشکراکر و گەلەک زانایێن مەسیحیا ئەڤ چەندە بەحسکریە:


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Birkat_haMinim

.

مارتن لوثری پەرتۆکەکا هەی بناڤێ جوهی و درەوێن وان On the Jews and Their Lies د بەشەکی دا بەحسا ڤێ چەندێ کریە.


دبێژت د ئەلمانیێ دا بخێرهاتن ئانکو Seid gott welkommen بەس دەمێ ئەم دچینە دەف جوهیا جوهی دگهورن دکەنە shed wil kom ئامکو وەرە هەی شەیتان.


 هەروسا دبێژنە مریەمێ ” ماريا ” هاریا haria ئانکو تەقن و هەری. (اليهود و اكاذيبهم ص١١١-١١٢ )

.

ئەکەر ڤەکولینەکا هویرتر بئێتە کرن دێ گەلەک حیلێن وان یێندی دیاربن، ئەڤ چەندە ژی دەرسەکە بو کەسێ باوەردار هاژ بکارئینانا پەیڤا هەبت ژ ژبەرکو حاقد و منافق لڤی سەردەمی و مولحد ژی ڤان حیلەیا دکن هندەک پەیڤا ب غێر رامان بکاردئینن.






کومــێتــدان لسـه‌ر بابــه تـی

کومــێتــدان لسـه‌ر بابــه تـی